Vaikusse, valgusse, puhtusse minna suudan
kui ületan enda
Sinusse usun kui kindlasse linna,
ära siis minema lenda
Kõik, mida tunnen, pean vaikima maha
Sina ... sina vaid vaikuses kajad
Tahan ja tahan nüüd taevaste taha
Küllap siis seda on vaja
Tahan ja tahan nüüd taevaste taha
Selleks mul sindki on
Selleks mul sindki on vaja
Mul on su ilu vaja
Mul on su elu vaja
Mul on su hinge vaja
Sinu ilu vaja
Sinu rahu vaja mul on
I bade good-morrow,
And thought to leave her far away behind.
But cheerily, cheerily,
She loves me dearly;
She is so constant to me and so kind:
I would deceive her
And so leave her,
But ah! she is so constant and so kind.
John Keats (1795 1821)
But how do I live without you? - she cried.
I left all the world to you when I died:
Beauty of earth and air and sea;
Leap of a swallow or a tree;
Kiss of rain and wind's embrace;
Passion of storm and winter's face;
Touch of feather, flower, and stone;
Chiselled line of branch or bone:
Flight of stars, night's caravan;
Song of crickets - and of man -
All these I put in my testament,
All these I bequeathed you when I went.
But how can I see them without your eyes
Or touch them without your hand?
How can I hear them without your ear,
Without your heart, understand?
These too, these too
I leave to you!
Anne Morrow Lindberg
kõnelemata korvitäiest kassikäppadest
ja rääkimata rohketest rukkililledest,
et sa teaksid,
et ma kindlasti tulen.
Kastehein on mu edasiastumise vastu.
Karikakar kardab mu kärsitust.
Kannike ei kannata mu kannatamatust.
Näälike häälitseb ängistatult.
Värihein päris väriseb ärritusest.
Kullerkupp kummardab kulmud mullani.
Sookail soovitab soojalt loobuda.
Karukold kahtleb mu aru pärast.
Ülane on üllatunud mu ülbusest.
Sinilill peidab oma sinisilmad.
Kassikäpp kahetseb mu kangekaelsust.
Rukkilill on rusutud mu uskumatust rumalusest.
Mina aga tulen vilistades
Ja hiline õhtu vilistab kaasa.
Artur Alliksaar (1923-1966)
ja Aleksander Suuman
Taeva silmad on mu kohal
sügavad ja hellad.
Kõrgel rohelises kuplis
Suvi sammub üle põllu,
mullas kobrutades käivad
Mõdupiisku pillab õitest
Maasikatel magus veri
valgub ühte põske.
Päev on lukku pannud
Rõkka, kägu! Homme juba
kustub hääl su nokas
ja meil mõlemal on kurgus
Death is nothing at all
Death is nothing at all. It does not count.
I have only slipped away into the next room.
Nothing has happened.
Everything remains exactly as it was.
I am I, and you are you, and the old life that we lived
so fondly together is untouched, unchanged.
Whatever we were to each other, that we are still.
Call me by the old familiar name.
Speak of me in the easy way which you always used.
Put no difference in your tone.
Wear no forced air of solemnity or sorrow.
Laugh as we always laughed at the little jokes
that we enjoyed together.
Play, smile, think of me, pray for me.
Let my name be ever the household word that it always was.
Let it be spoken without an effort,
without the ghost of a shadow upon it.
Life means all that it ever meant.
It is the same as it ever was.
There is absolute and unbroken continuity.
What is this death but a negligible accident?
Why should I be out of mind because I am out of sight?
I am but waiting for you, for an interval, somewhere very near,
just around the corner.
All is well. Nothing is hurt; nothing is lost.
One brief moment and all will be as it was before.
How we shall laugh at the trouble of parting
when we meet again!
Excerpt from "Facts of Faith" by Henry Scott Holland
No man can live in the public eye
Without risk to his soul,
Unless he who would prefer to remain obscure.
No man can safely speak
Unless he who would gladly remain silent.
No man can safely command,
Unless he who has learned to obey well.
No man can safely rejoice,
Unless he possesses the testimony of a good conscience.
If only a man could cast aside all useless anxiety
and think only on divine and salutary things,
how great would be his peace and tranquillity!
Thomas À Kempis
Set Me as a Seal
SET ME as a seal upon thine heart;
As s seal upon thine arm:
For love is strong as death;
Jealousy is cruel as the grave,
The flashes thereof are flashes of fire,
A very flame of the Lord.
Many waters cannot quench love,
Neither can the floods drown it . . .
. . . No solvent left but love. Whose love? My own?
And is one asked to love the harsh unknown?
Him that I love I wish to be
Free as a gull
Alone upon a single shaft of air,
No man can touch,
No man can reach,
Free as a spear
Him that I love, I wish to be free
Even from me.
From "The Unicorn & Other Poems"
by Anne Morrow Lindberg
The greatest worth is self-mastery
The greatest quality is seeking to serve others.
The greatest precept is continual awareness.
The greatest medicine is the emptiness of everything.
The greatest action is not conforming with the worlds ways.
The greatest magic is transmuting the passions.
The greatest generosity is non-attachment.
The greatest goodness is a peaceful mind.
The greatest patience is humility.
The greatest effort is not concerned with results.
The greatest meditation is a mind that lets go.
The greatest wisdom is seeing through appearances.
Atisha, Tibetan Buddist Master